佐成翻译公司人员管理策略-翻译职守翻译工作准则
来源: | 作者:佐成翻译公司 | 发布时间: 2019-07-30 | 1369 次浏览 | 分享到:
质量其实等于工作量。

所以,我要求我们公司的人员,不要急,不要怕。

不要太快,太快,不一定有好的质量。不要太慢,太慢我付不起您们的工资。

不贰过

不迁怒,不贰过

昔日,孔子评价学生颜回说:“不迁怒,不贰过”。

“不迁怒,不贰过”是一般人难以企及的修养。不迁怒,就是自己有什么不顺心的事,不让火气继续冒上去。不贰过,就是知错就改,不犯两次同样的错误,这更是难上加难。人们总说吃一堑,长一智,可是被同一块石头绊倒两次的人少吗?看似简单很容易做到的一句话,可是仔细想一想,我们真实能做到的却没有几个。

所以,我要求我们公司同一个类型的错误不要出现 3 次

艺文不贵,徒消工夫

东晋的葛洪(284—364)有一篇《抱朴子·遐览》:“艺文不贵,徒消工夫。”

我们公司对客户常说译文质量要看预算和文件用途。 之前,我们看到同行打出“日译10万字”的口号,我们还会积极地讨论其中的管理策略,现在,某机器翻译技术公司鼓吹一名翻译可以“日译10万字”,我们只能“呵呵,真便宜。”

质量其实等于工作量

所以,我要求我们公司的人员,不要急,不要怕。

不要太快,太快,不一定有好的质量。不要太慢,太慢我付不起您们的工资。

职人

职人,是日语中对于拥有精湛技艺的手工艺者的称呼。

“职人精神”代表着精益求精,坚韧不拔和守护传统,因此在日本,“职人”是一个令人肃然起敬的称谓。

小野二郎,“日本第一的寿司职人”,2016 年时 89 岁高龄,是世界上年龄最大的现役米其林三星厨师。他的成功秘诀就是“要有把一件事情做到极致的心态”。

小野二郎有一段著名的感悟:“我一直重复同样的事情以求精进,总是向往能够有所进步,我继续向上,努力达到巅峰,但没人知道巅峰在哪。即使到我这年纪,工作了数十年,我依然不认为自己已臻至善,但我每天仍然感到欣喜。我爱自己的工作,并将一生投身其中。”——这也被认为是日本“职人精神”的最佳解读。

大家都喜欢翻译,都想做翻译

光鲜亮丽,时间自由!其实,这只是大家看到的表象。

如果我告诉你,这个事情,你坚持做 30 年,就可以财富自由,时间自由,但是前 15 年可能没啥钱,很多人是不愿意做的,所以,没有多少人做笔译,都要做口译。

口译可以一夜暴富。 一夜暴富,是任何人不愿拒绝的。 所以你会发现,能够让你一夜暴富的行业,总是最有人气。

然而,最终富裕的还是那一小波愿意下工夫的人。

他们也不是一夜暴富,只是有很多想一夜暴富的人让他们的培训或 AI 事业更火爆,让他们更富裕一些。


业务联系手机:13716158418,同微信号

Language Services
010-57175281
联系方式
新闻资讯